This entry was posted on Saturday, February 23rd, 2008 and is filed under . You can follow any responses to this entry through RSS 2.0. You can leave a response, or trackback from your own site.
Prawo oświatowe to gałąź prawa administracyjnego regulująca działanie, organizację i nadzór nad systemem oświaty. Prawo oświatowe w Polsce jest niestety wadliwe. Prawa ucznia mimo, iż już znacznie "okrojone" przez system prawny i polskie zwyczaje są także nienależycie chronione pod względami proceduralnymi. Od wielu decyzji wewnątrzszkolnych sprzecznych z prawem trudno jest się odwołać, a być może nie można odwołać się wcale.
Z języka angielskiego do polskiego przechodzi ogromna liczba wyrazów. Są to głównie terminy naukowo-techniczne, głównie o źródłosłowie grecko-łacińskim (np. akronim "laser", itp.) i związane z kulturą masową (np. "baseball", "jazz", "football"). Przyjęły się też pewne angielskie zwroty konwersacyjne i wykrzykniki, jak np. "OK", "sorry", "hello", "oops", "wow". Poczytaj prace z angielskiego i zaobserwuj w nich zapożyczenia. Zaobserwować można też zmianę sposobu wymawiania zapożyczeń z innych języków na korzyść ich wymowy w jęz. ang, np.: "image" czy "quiz". Wskazuje się też na niewielki wpływ języka angielskiego na ortografię i interpunkcję polszczyzny: użycie wielkich liter (szczególnie w tytułach i nazwach), wzmożone użycie kursywy, użycie (podwójnego) apostrofu, a także kropki dziesiętnej. Niektóre podobieństwa pochodzą ze wspólnej indoeuropejskiej genezy obu języków.
Fusion theme by digitalnature | Copyright by 2inspired
Entries (RSS) and Comments (RSS) ^